Estação de Trem da Saria

Diário de Leitura de Outubro #1 - Diários de uma Apotecária Vol. 1

É Outubro, mês de Inktober, de Halloween, de Eleições e eu prossigo a fazer algo que não tenha nada a ver com os 3! Um projeto de leitura pra me ajudar a imergir mais em Japonês e aproveitar pra tirar o atraso dos livros e VNs que eu comecei esse ano e ainda tenho que terminar.

diario1

Leitura de hoje: Diários de Uma Apotecária (薬屋の独り言) vol. 1
Progresso: Capítulos 19 ao 23

Essa é a minha parte favorita da história, provavelmente, onde a gente vê Maomao finalmente conseguindo uma oportunidade pra voltar pra casa. Ali temos pela primeira vez um insight profundo dela sobre a própria vida, ao vermos a relação dela com o seu pai/professor e como isso construiu os seus hábitos, e vendo situações onde o próprio entendimento dela sobre o que está acontecendo é colocado diretamente sob questionamento, ao mesmo tempo que serve de contraste com a vida dela no Palácio de Jade.

Assim como o resto do livro, a história beneficia um bocado de uma versão mais detalhada dos seus monólogos comparado ao anime, acho que nessa parte mais do que nunca com o quão complicado o mistério consegue ser.

Observação de Estudo: 心中 (Shinjuu) = Suicídio Duplo

Esse termo me chamou a atenção por causa da composição de kanjis "心" (Coração) e "中" (Meio, dentro), porque não dá pra derivar esse significado a partir deles. E o motivo é interessante.

De acordo com a Wikipedia, o significado original do termo é algo nas linhas de "Sinceridade, Sentimento Sincero". A partir dele surgiu o 心中立 (Shinjuudate) como termo para definir as ações feitas como prova de amor pela pessoa amada. Coisas como mudar o cabelo, escrever uma ode, etc. Com o suicídio sendo a forma mais extrema disso.

A romantização do ato na literatura antiga junto com o uso do termo como eufemismo fez com que o significado dele gradualmente mudasse para o que aparece no dicionário hoje. Ainda existem contextos onde o significado ainda pode ser interpretado como o original (no caso a leitura muda para Shinchuu), mas é mais comum ver os 2 kanjis sendo usados separadamente em "心の中” (Kokoro no Naka), provavelmente por causa dessa nuance negativa.

Fonte: https://ja.wikipedia.org/wiki/心中

#diário de leitura #diários de uma apotecária